به نظر طرح خوبی هست. یعنی اگر دستور که تنها برای زیپرشین هست از همان ابتدا به صورت پارسی باشد هیچ ایرادی ندارد و فکر نکتم هیچ مشکلی باشد. درضمن این حق نگارندهی آن هست هرگونه دوست دارد آن را ویرایش کند(همچنین تک این امکان را دارد که بتوان دستورها را باز نویسی کرد و هرکس دوست ندارد آن را بازنویسی به لاتین کند).
ولی باید امکان این هم باشد که دستورهای بسته های دیگر را بتوان به صورت لاتین هم وارد کرد(فکر نکنم وفا مخالف این باشد؟).
امیدوارم دستورها از یک ساختار منطقی هم تبعیت کند(منظورم این هست که بیشتر از اینکه بخواهد مفهوم را با واژه های رایج در زبان برساند به درستی از پسوند و پیشوند و ریشهی واژهها استفاده شود که بیشتر از اینکه شاعرانه به مفهوم دستور برسیم به صورت منطقی برسیم(با توضیح مختصری از ساختار منطقی) . خوشبختانه زبان پارسی برعکس عربی این امکان را دارد دکتر فاضل در اینجا
http://www.fazel.de/ در این باره تلاشی کرده است و سایتی
http://dastur.fazel.de/ دارد. البته واژه های عربی هم کم در زبان پارسی نیستند که با پسوند و پیشوند همخوانی خوبی داند و گسترهی معنای خوب).