آقا وحید عزیز،
نتیجه بحث چی شد؟ بیشتر نظر با کدام موضوع شد؟ واژه نامه انگلیسی به فارسی لازمه؟
والا نمیشه گفت لازم هست یا نه. به عبارت دیگه، چیزی به نام باید، در مورد بودنش وجود نداره. بلکه باید در مورد مزیتها و عیبهای بودن یا نبودنش بحث کرد.
در اینکه بودنش به خواننده نوشتار کمک میکنه، هیچ شکی نیست؛ اما به نظر من، ۳ تا مساله اینجا وجود داره:
۱- واژهنامهای که درش امکان وارد کردن زیرواژه، زیرزیرواژه و ... وجود نداشته باشه، اصلاً حرفهای نیست و زیاد جالب از آب در نمیآد. خودم واسه واژهنامه فارسی به انگلیسی میتونم امکان subentry رو ایجاد کنم (شکل پیوست شده، که هر موقع کامل بشه، سورسش رو هم میذارم)، اما بلد نیستم کاری کنم که به طور همزمان این امکان رو برای واژهنامه انگلیسی به فارسی هم ایجاد کنم. یعنی بلد نیستم کاری کنم که این بار (توی انگلیسی به فارسی)، واژه Central بره بالا، Processor در وسط و Unit در پایین بیاد. (البته به زودی یه سوال توی تالار در مورد همین مشکل میپرسم). بنابراین تا رفع این مشکل، خود من صبر میکنم.
۲- بودن واژهنامه انگلیسی به فارسی (که لازم هم نیست) هزینه چاپ رو برای نویسندهای که خودش روی کتابش سرمایهگذاری کرده، بالا میبره. مثلاً اگه بر فرض، ۵ صفحه واژهنامه انگلیسی به فارسی داشته باشه، توی تیراژ ۲۰۰۰ جلد، این شخص باید هزینه ۱۰۰۰۰ صفحه دیگه رو هم پرداخت کنه.
۳- هزینه تهیه کتاب رو برای خواننده بالا میبره.
بنابراین با توجه به این ۳ مساله، تصمیم با خودتونه که این واژهنامه رو بذارین یا نذارین.